A35-610

A35-610

May 1993
Published document Cancelled

Iron and steel. Equivalence between foreign steel grades and french steel grades.

Le présent fascicule de documentation donne les équivalences entre les nuances d'aciers étrangères et les nuances d'aciers françaises définies dans les normes françaises et fabriquées en France. Seules les nuances étrangères pour lesquelles une équivalence avec une nuance françaiseexiste ont été retenues. L'attention de l'utilisateur du présent fascicule de documentation est attirée sur l'article "Principes généraux d'équivalence" dans lequel est souligné le caractère indicatif de ces équivalences et la nécessité de se reporter aux normes correspondantes pour plus de précision. Les fascicules de documentation A 35-600 à A 35-605 donnent la correspondance dans le sens des nuances d'aciers françaises vers les nuances d'aciers étrangères.

View the extract
Main informations

Collections

National standards and national normative documents

Publication date

May 1993

Number of pages

104 p.

Reference

A35-610

ICS Codes

77.080.20   Steels

Classification index

A35-610

Print number

1 - 07/05/2007
Sumary
Iron and steel. Equivalence between foreign steel grades and french steel grades.

Le présent fascicule de documentation donne les équivalences entre les nuances d'aciers étrangères et les nuances d'aciers françaises définies dans les normes françaises et fabriquées en France. Seules les nuances étrangères pour lesquelles une équivalence avec une nuance françaiseexiste ont été retenues. L'attention de l'utilisateur du présent fascicule de documentation est attirée sur l'article "Principes généraux d'équivalence" dans lequel est souligné le caractère indicatif de ces équivalences et la nécessité de se reporter aux normes correspondantes pour plus de précision. Les fascicules de documentation A 35-600 à A 35-605 donnent la correspondance dans le sens des nuances d'aciers françaises vers les nuances d'aciers étrangères.
Replaced standards (1)
A35-610
September 1988
Published document Cancelled
Iron and steel. Equivalences between foreign steel grades and french steel grades.

Table of contents
View the extract
  • Avant-propos
    6
  • Principes généraux d'équivalence
    7
  • 0.1 Équivalence suivant la composition chimique
    7
  • 0.2 Équivalence suivant les caractéristiques mécaniques
    7
  • 0.3 Équivalence suivant la composition chimique et les caractéristiques mécaniques
    8
  • 0.4 Équivalence suivant les conditions d'utilisation
    8
  • 1 Aciers d'usage général
    9
  • 1.1 Aciers de construction non alliés d'usage général
    10
  • 1.2 Produits plats laminés à chaud en aciers de construction soudables àgrains fins
    17
  • 1.3 Aciers laminés à chaud à haute limite d'élasticité pour formage à froid
    21
  • 1.4 Produits plats laminés à froid en aciers doux pour emboutissage ou pliage à froid
    22
  • 1.5 Produits plats laminés à chaud en continu pour emboutissage et pliage à froid
    26
  • 1.6 Armatures pour béton armé laminées à chaud
    28
  • 2 Aciers pour chaudières et appareils à pression
    31
  • 2.1 Allemagne
    32
  • 2.2 Espagne
    33
  • 2.3 États-Unis
    34
  • 2.4 Italie
    35
  • 2.5 Japon
    36
  • 2.6 Royaume-Uni
    37
  • 2.7 Suède
    38
  • 3 Aciers spéciaux pour traitements thermiques
    39
  • 3.1 Allemagne
    40
  • 3.2 Espagne
    42
  • 3.3 États-Unis
    43
  • 3.4 Italie
    44
  • 3.5 Japon
    46
  • 3.6 Royaume-Uni
    47
  • 3.7 Suède
    49
  • 4 Aciers inoxydables et aciers réfractaires
    51
  • 4.1 Allemagne
    52
  • 4.2 Espagne
    54
  • 4.3 États-Unis
    56
  • 4.4 Italie
    60
  • 4.5 Japon
    62
  • 4.6 Royaume-Uni
    65
  • 4.7 Suède
    66
  • 5 Aciers à outils
    69
  • 5.1 Allemagne
    70
  • 5.2 Espagne
    71
  • 5.3 États-Unis
    72
  • 5.4 Italie
    73
  • 5.5 Japon
    75
  • 5.6 Royaume-Uni
    76
  • 5.7 Suède
    77
  • 6 Liste des nuances étrangères citées dans le présent fascicule
    78
  • 7 Liste des normes étrangères citées dans le présent fascicule
    101
ZOOM ON ... the Requirements department
To comply with a standard, you need to quickly understand its issues in order to determine its impact on your activity.

The Requirements department helps you quickly locate within the normative text:
- mandatory clauses to satisfy,
- non-essential but useful clauses to know, such as permissions and recommendations.

The identification of these types of clauses is based on the document “ISO / IEC Directives, Part 2 - Principles and rules of structure and drafting of ISO documents ”as well as on a constantly enriched list of verbal forms.

With Requirements, quickly access the main part of the normative text!

With Requirements, quickly access the main part of the normative text!
Need to identify, monitor and decipher standards?

COBAZ is the simple and effective solution to meet the normative needs related to your activity, in France and abroad.

Available by subscription, CObaz is THE modular solution to compose according to your needs today and tomorrow. Quickly discover CObaz!

Request your free, no-obligation live demo

I discover COBAZ